一首劃時代的歌,透視出現世寂靜背後莫名的不仁和殘酷…
Hello darkness, my old friend 黑暗 我的老朋友
I’ve come to talk with you again 我又回來再次與你談話
Because a vision softly creeping 因為一個不尋常現象偷偷爬入
Left its seeds while I was sleeping 在我睡覺時留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain 這現象 默默種在我腦袋深處
Still remains 依然
Within the sound of silence 迂迴在沈默聲中…
In restless dreams I walked alone 在沒有安寧的夢裡獨行
Narrow streets of cobblestone 穿過窄小的卵石砌街道
‘Neath the halo of a street lamp 在街燈的光環下面
I turned my collar to the cold and damp 在濕寒中我反起衣領
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 雙眼像給霓虹燈刺傷
That split the night 把黑夜劈開
And touched the sound of silence 讓我撫摸到沈默的聲音…
And in the naked light I saw 在赤裸的夜晚我看見
Ten thousand people, maybe more 一萬 或更多的人
People talking without speaking 他們總言不及義
People hearing without listening 他們總聽而不聞
People writing songs that voices never share 他們的歌曲其聲難以及眾
And no one dared 但沒有人敢於
Disturb the sound of silence 打擾這片片沈默…
“Fools”, said I, “You do not know 我說你怎可說你不知道
Silence like a cancer grows 沈默像癌細胞擴散
Hear my words that I might teach you 聽我說 我或可教曉你
Take my arms that I might reach you” 扶著我手臂 我或可接觸到你
But my words, like silent raindrops fell 但我的說話 像沈默雨點掉下
And echoed 迴響於
In the wells of silence 沈默的孤井中…
And the people bowed and prayed 人們誠心低頭拜祭的
To the neon god they made 都是自己製造的霓虹神棍
And the sign flashed out its warning 閃爍著它的警告
In the words that it was forming 其文字之間建築著如此標記:
And the sign said, “The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls” “先知的說話已刻在地鐵和低級公寓
的牆垣上”
And whispered in the sounds of silence 在沈默中低聲耳語…
Leave a Reply